加入收藏 设为首页
   

 

联系我们,电话:0591-87807875,87810545 传真:0591-87807875-810 地址:福建省福州市鼓楼区鼓屏路192号山海大厦北厅六楼  

不安全性行为---艾滋病的最大来源
Unsafe sex major cause of HIV infection

转载自 网络   2007-8-23

     根据健康学会(MOH)最新年度报道称,不安全性行为已经取代了通过注射滥用毒品成为艾滋病感染的第一大来源。这个发现意味着病毒

的传播已经从高危人群之间的转向了大众。

    Unsafe sex has for the first time overtaken drug abuse through injections as the main cause of new HIV infections in the country, according to the latest annual report released by the Ministry of Health (MOH). The finding suggests the virus is spreading from high-risk groups to the general public.

    MOH和中国疾病预防控制中心共同发表的报道中称,2005年的艾滋病感染人数为70,000,其中49.8%是通过性接触传染。2006年的数据还

未统计出来。

    Of the 70,000 new HIV infections recorded in 2005, 49.8 percent were through sexual contact, said a report released jointly by the MOH and the China Center for Disease Control and Prevention. Figures for 2006 are not available.

    注射毒品的使用减退为第二位,占总人数中的48.6%。然而,根据官方数据,对于650,000患有艾滋病的人来说,滥用毒品是最主要的传

播途径。

        Injected drug use ranked second, accounting for 48.6 percent of the total. Nevertheless, drug abuse was the dominant transmission route for the 650,000 people living with HIV, according to official figures.

    来自中国艾滋病信息中心的项目管理人高奇(音)说:“自从1989年第一例艾滋病被发现以来,性行为的因素成为全球传播途径中的头条

尚属首次。”

       "It's the first time since 1989 when the first HIV infection was detected for sex to top the transmission list nationwide," said Gao Qi, a project manager with Beijing-based China HIV/AIDS Information Network.

   “这个新的趋势预示着这种致死病毒的进一步传播和对抗传染病的更艰巨的战役."高说.为了应对挑战,政府应经采取了大量的措施加强艾

滋病干预和性工作者的保护,他们被认为是连接高危人群和普通大众的桥梁人群。

        The new trend indicates a further spread of the deadly virus and a tougher war against the epidemic, Gao said. To address the challenge, the government has taken a slew of measures highlighting HIV intervention and prevention among sex workers, deemed the "bridge population" linking those at most HIV risk and the general population.
 
    近些年的调查表现出在10次性行为中男性中至少有一次是与卖淫活动有关,人民大学社会学者潘绥民(音)说。
        Surveys in recent decades show one out of 10 sexually active men have been involved with prostitution at least once, said Pan Suiming, a leading sociologist at Renmin University of China.

    武汉大学公共健康学院谭晓东教授指出:“既然很难指出谁会去接受性服务,干预只能从性工作者开始。”
       "As it's hard to spot clients who buy sex, intervention has to begin with sex workers," said Tan Xiaodong, professor at the School of Public Health of Wuhan University.

    泰国制订的目标是让性工作者100%使用避孕套,受此启发,中国政府也草拟出一个类似的计划。

        Inspired by the 100 percent condom-use campaign targeting sex workers in Thailand, the Chinese government has initiated a similar program.

    像云南和河南这些省份也已经开始在性工作者中展开强制的艾滋病检测。
       Some provinces like Yunnan and Henan have also instituted mandatory HIV tests for sex workers.

      
全球3950万艾滋病阳性人群中的80%的传染是通过性行为,根据世界卫生组织的说法。在中国的新的趋势是符合国际形势的,谭说。
       Globally, 80 percent of the total 39.5 million HIV-positive people contracted the disease through sex, according to the World Health Organization.
"The new trend in China is in line with the international situation," Tan said.

    另外,现在在中国的男同性恋中艾滋病有了连续的发展。在2005年的报道中,大约7.3%的通过性行为的新感染者是同性恋男子,使这个长

期被忽略的群体在预防的努力上成为了焦点。
       In addition, there has been a continuous spike of HIV prevalence among Chinese men who have sex with men. About 7.3 percent of new infections through sex are among gay men, said the 2005 report, making the long-ignored group a focus of prevention efforts.


【返 回】


                        

Copyright@ All Rights Reserved 版权所有 福州瑞恩百文翻译服务有限公司